The Reign of Horror Forum Forum di discussione sul cinema horror, splatter, trash, exploitation e sul cinema horror amatoriale

Lucker the necrophagous

  • Messaggi
  • OFFLINE
    notoburattino
    Post: 2.246
    Registrato il: 26/07/2008
    Utente Veteran
    00 24/07/2010 16:43


    Lucker the necrophagus (Johan Vandewoestijne 1986)

    trama:
    a Lucker ci piace ammazzare la gente e accoppiarsi con i cadaveri putrefatti

    l'avrà visto questo film austriaco il buon buttgereit prima di dare alla luce quel capolavoro che è "nekromantik"? anche se l'ha fatto non si nota assolutamente. un film che poco si distacca dal filone abbastanza frequentato all'epoca delle gesta dei malati di mente, il regista non è un mago della macchina da presa, il film scorre senza grossi picchi, adagiatao su un'onesta sufficienza, la scedna che vale il film dura una dcina diminuti e vede il nostro beniamino procurarsi una ragazza, ucciderla, lasciarla macerare qualche tempo, finchè, finalmente matura, diventa oggetto delle attenzioni sessuali di lucker. si l'atmosfera è malsana, ma c'è veramente poco altro di notevole in quiesta pellicola, inoltre, visto che l'austriaco mi è estraneo, ho visto il film con un imbarazzante doppiaggio inglese che manda tutto a puttane in fato di atmosfera. che poi chi lo sa se è uscito davvero in austriaco originariamente?

    difficile trovarlo, se riesco ad accattare una director's cut e magari qualcosa che si veda un po' meglio di ciò che è in mio possesso saprò essere più preciso..
    [Modificato da MD-MAniak 14/07/2022 14:21]
    --------------------------------------------------



    zombies last supper
  • OFFLINE
    Steveau
    Post: 4.941
    Registrato il: 29/06/2005
    Utente Master
    00 24/07/2010 16:48
    Re:
    notoburattino, 24/07/2010 16.43:



    lucker the necrophagus (johan vandewoestijne 1986)

    trama:
    a lucker ci piace ammazzare la gente e accoppiarsi con i cadaveri putrefatti






    Ah.
    Il dono della sintesi.


    ----------------------------------------------

    "Si staranno preoccupando per noi?"
    "No, non ancora. Dovevamo incontrare i camion venti minuti fa; si faranno vedere soltanto fra un'ora e mezza. Alle due, cominceranno a chiedere a
    qualcuno se c'hanno visto. Alle tre ci cercheranno nei bar, e verso le quattro si arrabbieranno. Alle cinque, forse qualcuno capirà che ci siamo persi. Alle sei, il capitano penserà di chiamare il comando, e lo farà solo alle sette e mezza. Dal comando risponderanno che è tardi e
    che ci penseranno domani."
  • OFFLINE
    notoburattino
    Post: 2.246
    Registrato il: 26/07/2008
    Utente Veteran
    00 24/07/2010 17:12
    oh yeah
    --------------------------------------------------



    zombies last supper
  • OFFLINE
    boskoz
    Post: 669
    Registrato il: 26/01/2010
    Utente Senior
    00 24/07/2010 19:29


    a lucker ci piace ammazzare la gente e accoppiarsi con i cadaveri putrefatti



    Ah.
    Il dono della sintesi.


    Lucker ama autoprocurarsi necrofilia. [SM=g27811]

    Scherzi a parte,la copertina è un qualcosa di orrendo [SM=g27828]


    ho visto il film con un imbarazzante doppiaggio inglese che manda tutto a puttane in fato di atmosfera. che poi chi lo sa se è uscito davvero in austriaco originariamente?


    Ti direi di no,perchè il buon vecchio IMDB dichiara il film di origine belga,ma nelle lingue mette solo inglese:
    Country:Belgium
    Language:English

    Per cui mi sà che è uscito solo in quell' "imbarazzante doppiaggio inglese".

    Ps: comunque anche se fosse uscito nella sua lingua non credo sarebbe stato austriaco,in Belgio si parla più che altro fiammingo, francese e tedesco.

    Poco male...il francese avrebbe fatto ridere,il fiammingo boh chi minchia lo sa,giusto giusto il tedesco avrebbe reso il tutto un po più "cazzuto" magari [SM=g27828]
  • OFFLINE
    notoburattino
    Post: 2.249
    Registrato il: 26/07/2008
    Utente Veteran
    00 25/07/2010 01:43
    lo davo per austriaco..
    --------------------------------------------------



    zombies last supper
  • OFFLINE
    The Reign of Horror
    Post: 5.439
    Registrato il: 12/10/2004
    Utente Master
    00 25/07/2010 16:07
    a me non dispiacque...lento da morire ma decisamente scabroso.


  • OFFLINE
    MD-MAniak
    Post: 5.141
    Registrato il: 24/11/2006
    Utente Master
    00 13/07/2022 08:49
    A proposito di vhs dei tempi oscuri: questo dovrei rivederlo, ricordo quasi solo che lo vidi in una copia di qualità bassissima, e ke in generale mi deluse.

    Come attenuante c'è da dire che molti anni dopo scoprii che il film ebbe una gestazione ancora più scabrosa della storia stessa che racconta, col regista che aveva in mente un intreccio più elaborato e forse addirittura metacinematografico, ma venne malamente boicottato da produttori e distributori timorati d' iddio che finirono col distruggere addirittura parte del girato; ritrovamenti successivi avrebbero generato rimontaggi e conseguente esistenza di copie dalla durata differente: credo che non risalirò mai più al minutaggio di quella analogica ancora in mio possesso, ragion x cui dovrò tentare un confronto andando a memoria.


    *****************************

    "Quanta benzina abbiamo?"

    "Non molta."

    "Okay..."


  • OFFLINE
    MD-MAniak
    Post: 5.149
    Registrato il: 24/11/2006
    Utente Master
    00 14/07/2022 15:08
    Re:
    boskoz, 24/07/2010 19:29:



    a lucker ci piace ammazzare la gente e accoppiarsi con i cadaveri putrefatti



    Ah.
    Il dono della sintesi.


    Lucker ama autoprocurarsi necrofilia. [SM=g27811]

    Scherzi a parte,la copertina è un qualcosa di orrendo [SM=g27828]


    ho visto il film con un imbarazzante doppiaggio inglese che manda tutto a puttane in fato di atmosfera. che poi chi lo sa se è uscito davvero in austriaco originariamente?


    Ti direi di no,perchè il buon vecchio IMDB dichiara il film di origine belga,ma nelle lingue mette solo inglese:
    Country:Belgium
    Language:English

    Per cui mi sà che è uscito solo in quell' "imbarazzante doppiaggio inglese".

    Ps: comunque anche se fosse uscito nella sua lingua non credo sarebbe stato austriaco,in Belgio si parla più che altro fiammingo, francese e tedesco.

    Poco male...il francese avrebbe fatto ridere,il fiammingo boh chi minchia lo sa,giusto giusto il tedesco avrebbe reso il tutto un po più "cazzuto" magari [SM=g27828]



    Allora, sto delirio me lo ero perso.

    Confermo che il film è belga, ma non ricordo in quale lingua lo visionai 30 anni fa.

    Il tedesco non è assolutamente tra le lingue ufficiali del Belgio, paese in cui si parla più che altro francese, poi xké qst ultimo debba fare ridere non lo so.
    E a nord ci sono i paesi fiamminghi, in una ristretta area al confine coi Paesi Bassi, dove si parla il Fiammingo (Vlaamse, o Flemish in inglese) che è al cento per cento uguale all' Olandese (Nederlandse, o Dutch in inglese): gli abitanti ci tengono a definirlo Fiammingo x spirito nazionalistico, ma di fatto i paesi fiamminghi vengono definiti l' area nederlandofona del Belgio.

    Nota bene: la traduzione esatta di Nederland sarebbe Paesi Bassi e non Olanda (si chiamano infatti Holland solo due delle oltre dieci provincie della nazione), ed anche la traduzione esatta della lingua (Nederlandse) sarebbe Nederlandese; suona però talmente male che generalmente Olandese è accettato.

    Ciò non toglie che comunque il Fiammingo come lingua a sé non esista, xké di fatto si tratta di Olandese; a riprova che i Fiamminghi siano ex olandesi inglobati dal Belgio francofono c'è il fatto che abitano in un' area detta Zuid-Brabaant: il Noord-Brabaant in Belgio non esiste xké si trova proprio nei Paesi Bassi, di cui rappresenta la provincia più meridionale.

    Tra il francese e l' olandese, la lingua che fa più ridere è ad onor del vero proprio l' olandese.
    È molto simile al tedesco come idioma e suoni, ma annovera parecchi vocaboli in comune o derivati da altre lingue, principalmente dall' inglese (es. artjokken vs artichokes, carciofi x chi non lo sapesse), ma anche dallo svedese (es. betalen, ovvero pagare, ricorre anche in quella lingua) e dallo stesso francese (es. paraplu, che sarebbe l' ombrello). Ha una serie di stranezze tipo i numeri che si pronunciano tutti al contrario: in inglese succede solo dal 13 al 19, in olandese con tutta la numerazione. Oppure tipo l' ora: x seguire correttamente le regole ci vorrebbe una laurea in ingegneria: ad es. per dire che sono le quattro e trentadue bisognerebbe dire qualcosa tipo twee over half vijf, ovvero due minuti dopo le quattro e mezza (ma 4 e mezza si dice half vijf anzichè half vir xké il concetto è che manca mezz' ora alle cinque, e non che sia mezz' ora dopo le quattro); va da sé che pure i madrelingua spesso sfanculano le regole xke non ci stanno dentro, se la cavano con twee en dertig over vir (ancora una volta discutibile, xké sarebbe più giusto acht en twintig tot vijf, ovvero ventotto alle cinque), e buonanotte.

    E poi c'e' la cosa più ridicola di tutte, e cioè la lettera gi. Tipo, quel dertig più su (ovvero trenta), come lo pronuncereste? Uguale a come si scrive? Nah, sbagliato: si dice dertighhh, con quella gi finale che suona come il rumore che parecchi fanno con la gola prima di sputare. Oppure... avete presente il verso della rana?
    Ecco, al lavoro, giocando sul fatto che la nazione è in gran parte una ex palude bonificata, parafrasammo la canzone Terra promessa x cantarla ad un paio di colleghi locali bilingue:
    Una terra malmessa, un poco sommersa, dove parlano... come le rane!

    [Modificato da MD-MAniak 14/07/2022 16:47]


    *****************************

    "Quanta benzina abbiamo?"

    "Non molta."

    "Okay..."


  • OFFLINE
    MD-MAniak
    Post: 5.150
    Registrato il: 24/11/2006
    Utente Master
    00 14/07/2022 15:43
    Piccola considerazione: il nome del regista di qst film fa pensare ad origini fiamminghe (si può pure tradurre in italiano come... Giovanni Del Deserto!), quindi la lingua originale potrebbe essere proprio l' olandese.

    Impossibilitato a recuperare la mia copia in vhs, continuerò ad ignorare quale fosse il suo idioma; mi son procurato una copia digitale ed il mistero rimane, xké si tratta di una versione con doppiaggio inglese.

    [Modificato da MD-MAniak 14/07/2022 16:50]


    *****************************

    "Quanta benzina abbiamo?"

    "Non molta."

    "Okay..."


  • OFFLINE
    MD-MAniak
    Post: 5.151
    Registrato il: 24/11/2006
    Utente Master
    00 14/07/2022 17:52
    Errata corrige: scopro ora che in Belgio esisterebbe anche una ancora più ristretta comunità parlante tedesco. Di sicuro io a Bruxelles (dove cmq non ho mai vissuto) ho visto solo doppie indicazioni in francese ed olandese.


    *****************************

    "Quanta benzina abbiamo?"

    "Non molta."

    "Okay..."


  • OFFLINE
    Wampyr
    Post: 3.062
    Registrato il: 28/05/2005
    Utente Master
    00 15/07/2022 22:02
    A questo punto c'è da capire perché Notoburattino lo desse così sicuro per austriaco, avrà avuto qualche fonte, giusta o meno che fosse